top of page
  • Katarina Fiamengo Alispahić

33 18 601: Katarina Fiamengo Alispahić


Katarina Fiamengo Alispahić, rođena 10.03.1984. u Kladovu (Srbija). Piše poeziju, haiku i kratke priče. Objavljuje radove u književnim zbornicima, časopisima i portalima. Učesnica regionalnih književnih festivala, dobitnica više regionalnih nagrada za poeziju i prozu. Urednica rubrike poezije u elektronskom časopisu ,,Afirmator''. Živi u Beogradu. Knjige: ,,Rcioadina'' (zbornik radova sa književne radionice CSM-a, 6 autora, radionicu vodio Draško Miletić, Beograd, Srbija, 2005), ,,Profili'' (zbirka poezije, KK ,,Branko Miljković'', Knjaževac, Srbija, 2007), ,,Veče pre'' (zbirka poezije, nagrada Spasoje Pajo Blagojević, Pivske večeri poezije, Centar za kulturu Plužine, Crna Gora, 2009), ,,Simbiozi'' (zbirka poezije u prevodu Elene Prendžove na makedonski, ,,Sovremenost'', Skoplje, Makedonija, 2015). Prevela sa makedonskog izbor iz poezije Elene Prendžove ,,Politički korektna poezija/Ljuboljubiva’’ (,,Sovremenost’’, Skoplje, Makedonija, 2015).

O svom radu Katarina kaže: "Poezija je za mene sredstvo izražavanja još od detinjstva, kada su moje stihove zapisivali roditelji, do danas. Za to vreme su se stil i motivi znatno menjali, kao i eksperimentisanje sa formom. Danas mislim da je poezija dijalog koliko i monolog, letargija koliko i pobuna, traženje samoće koliko i potreba za drugima, lična istina koliko i univerzalni osećaj i stanje. Najčešće teme su disfunkcionalnost sopstvenih potreba i potreba društva, neusklađenost ljudskosti i vremena u kome je ona sve sporednija i, ponekad, nepoželjna osobina. Samoća, koja može da bude lekovita, je često uzrok problema koji treba da leči. Nema objektivnog pogleda, ni pravila, pa je izostanak reakcije nešto što se nekad čini jedinim ispravnim korakom, a nekad jedinim pogrešnim, u istoj situaciji.Što se tiče forme, za mene funkcioniše slobodan stil, sa ponavljanjima, krivljenjem stihova, ideja je preovladavajući faktor, i forma ne sme da bude ispred smisla, pa samim tim formiranje rime nije nešto čemu pribegavam u pisanju. Pored poezije, pišem i haiku i kratke priče, mislim da se to primećuje i u mojoj poetici, gde me haiku vuče uvek svedenom, koncentrovanom stihu, a proza toku radnje i potrebom za izbegavanjem klasičnih poetskih formi."

 

33 18 601

U pauzama ispod nadvožnjaka ne može da te ne pogodi

Umesto prošvercovanih poljubaca tu su zaboravljene plaže groblja pikavaca mačji wc

Imam potrebu da te stisnem kao da to nešto znači ali ne radim to i u meni raste bes

Odrastamo na pogrešan način a znamo za bolje Deca u nama zato prolaze hiljadu puberteta bez sreće

Znam šta je rešenje ali sve te skandinavke osmosmerke i sudoku nam popunjavaju vreme

Na stanicama ispod nadvožnjaka čitajući grafite ukrademo ukus tuđe strasti

i mislimo da je to dovoljno a znamo za bolje mogli bi bolje

Vreme prolazi nezainteresovanost je konstantna

Linije ispod nadvožnjaka se ukrštaju i razilaze u utrobi raskopanog grada ipak hodanje je nekad jedina opcija

 

Recent Posts

See All

ZiN Daily is published by ZVONA i NARI, Cultural Production Cooperative

Vrčevan 32, 52204 Ližnjan, Istria, Croatia

OIB 73342230946

ISSN 2459-9379

 

Copyright © 2017-2021, ZVONA i NARI, Cultural Production Cooperative

The rights to all content presented at www.zvonainari.hr belong to its respective authors.

Any further reproduction or dissemination of this content is prohibited without a written consent from its authors. 
All Rights Reserved.

The image of Quasimodo is by French artist Louis Steinheil, which appeared in  the 1844 edition of Victor Hugo's "Notre-Dame de Paris" published by Perrotin of Paris.

ZVONA i NARI

are supported by:

bottom of page