Image: Unsplash, downloaded (https://unsplash.com/photos/Gvm7qlEae_M) 27.3.2021.
Simbolisti i ostali besramnici
Rilke je zapeo u krugovima širećim',
Laforgue se uspeo govorima Pierrotovim,
Mallarmé se fauna promatrajući zabavlja,
Rimbaud samoglasnicima kolorite pribavlja.
Verlaine u čemeru za jesenima tugari,
krajobraz slikajuć' osjetilima bugari,
lišće suhonjavo, obrazi golicavi,
i bez harfe njegovi su stihovi pronicavi.
Baudelaire paletom apsurdnih nijansi,
draži srca poletom, al' izostaše avansi jer
riječju svojih naletom olakšaše ga časti.
Preuzeše on primat pisati o masti,
kojom oči radničkoj se zamagljuju kasti,
u spleenovitoj zadimljenosti pariških pregrađa.
Recontre indésirable
Parasol tvoj bješe chic outré -
zlatovezom ta protkana flora
bogatstvo stajaše, pravi recherché
bolne šarenilosti colora.
Šetasmo jutros put Champs-Élysées,
sklopismo ruke, ma bonne cherie,
al' diable međ' nam razbuktio émeutes,
namješteno sve je, kakva Grotesquerie.
Podig'o lahor podlo le tien pardessos,
učas puče ona spona inter nos -
zadnji to naš bješe recontre.
Amor sacré, sad tema sam coupleta,
Maison de Santé je moja dénoumenta -
Temps écoulé! - i otkuca montre.
outré - pretjeran; recherché - rijedak, fin, rafiniran; Champs-Élysées - Elizejske poljane; diable - vrag; émeutes - pobune; Grotesquerie - groteska; pardessos - ogrtač; recontre - susret; Amor sacré - prokleta ljubav; couplet - pjesma rugalica; Maison de Santé - duševna bolnica; dénoumenta - rasplet (ovdje sudbina, svršetak); Temps écoulé - vrijeme je isteklo; montre - sat; Recontre indésirable - nemili susret
Jeđupka
Sijer-mladico, egavi prute,
buljurni alem-kame,
pastelni, šarav skute,
ti beharski, gizdav prame.
Šedrvane majestetski, daj
pit' hude mi sudbe vodu,
đido bjeh, sad sam adžaj,
ne prljaj oči o spodobu.
Gasnu učas srcu ešak,
cvileći mučni vesak,
skameni me u avet.
Surenjiv plač, tlačna zor,
anđelski već ćutim kor -
al' me susteže kijamet.
sijer - zelenkast (sijer-mladica - nezrela mladica; iako je mladica već sama po sebi nezrela, nedozrela, zelenom se bojom ta nedozrelost pojačava), egav (tur.) - kriv, iskrivljen; buljuran (tur.) - kristalan; behar (tur.) - cvijet na voćkama; šedrvan (tur.) - vodoskok, fontana; majestetski (franc.) - uzvišen; diđo (tur.) - junačina, adžaj (tur.) - zmaj, ešak (tur.) - zanos, uzdbuđenje; vesak - mrmor; surenjiv - ljubomoran, zor (tur.) - muka, tegoba; kijamet (tur.) - posljednji sud, kraj (smak) svijeta
O autoru: I.H.S.V. (Zagreb, 2000.), student i pjesnik. Piše od osnovnoškolskih dana. Pjesme je objavio u više časopisa i zbornika.
Comments