• zvonainari

I slušati bučni Dnjepar…


Taras Grigorovič Ševčenko, Vatra u stepi, 1848.




„Kad umrem, pokopajte me sred prostranih stepa, oko mene da se širi Ukrajina lijepa, da iz groba mogu gledat’ livade i polja i slušati bučni Dnjepar koliko me volja.“

Rođen na današnji dan, 9. ožujka 1814., preminuo 10. ožujka 1861., Taras Grigorovič Ševčenko preporoditelj je ukrajinske književnosti i slavljeni nacionalni pjesnik. Ovaj borac za neovisnost Ukrajine od ruske dominacije, prognanik osuđen na zabranu pisanja i slikanja i danas snagom proživljene i u stihove pretočene patnje zajedno s cijelim ukrajinskim narodom pruža prkosan otpor agresiji, tami, ništavilu.

Donosimo nekoliko njegovih stihova u znak solidarnosti sa žrtvama Putinove agresije i kao vapaj protiv rata.


KAVKAZ


Iskreno mome Jakovu de Balmenu


(Ulomak)



Za gorama gore maglom povijene,

Zasijane tugom, krvlju zalivene.

Prometeja vječno tamo

Orao kažnjava,


Svaki božji dan mu rebra


Pa i srce slama.

Slama ga, ali ne pije

Srcu živu krvcu,


U život se srce vraća


I opet se smije.

Ne umire duša naša,

Ne umire volja.

Nezasitni neće orat’

Polje na dnu mora,

Nіt’ okovat’ dušu neće,

Niti žive riječi.

Neće dostić’ slavu Boga,

Velikoga Boga.


.....................................


Za gorama gore maglom povijene,

Zasijane tugom, krvlju zalivene.


I tamo smo Mi Milostivi

Neishranjenu i golu

Uhvatili tu jadnu slobodu

I progonimo je. Tu je nemalo

Ljúdī život izmučeni dalo.

A sûzā, krvi? Njima napojit’

Možeš sve careve svijeta

I dično potomstvo, utopit’

Udovičjim suzama. A očiju

Djevojačkih, isplakanih u noći!

A vrelih sûzā materinskih,

A krvavih, starih, očinskih,

Ne rijeke – more se razlilo.

Ognjeno more! Slava! Slava!

Hrtovima, lovačkima, psetarima


I ljubljenim nam carevima

Slava!

I vama slava, planine plave,

Ledom okovane!

I vama, vitezovi pravi,

Jer na vas misli Bog.

Borite se, pobijedit ćete

Jer vam pomaže Bog.

Vaša je pravda, vaša je slava

I sloboda sveta!


.....................................



Za koga si Ti razapet,

Kriste, Božji sine?

Za nas dobre, ili za riječ


Istine... il’ možda zato

Da Ti se smijemo?

I dogodilo se tako.

Crkve, kapele, ikone,

I svijeće, i tamjana dim,

I tu pred svijetlim

Tvojim likom

Bezbrojni silni pokloni.

Mole zbog krađe, krvi, rata,

Mole da bratsku krv proliju,

Pa Ti donesu na dar pokrov,

Ukraden ravno s požara!!

Prosvijetlismo se! Al’ hoćemo

I druge još prosvijetliti

I sunce pravde pokazati

Znaš komu? – slijepoj dječici.

Sve ćemo vam pokazati

– Samo nam se pokorite –

Kako zatvore zidati,

Kako okove kovati

I nositi!... I kako plesti

Kvrgave, oštre bičeve –

Sve ćemo vas naučiti,

Al’ dajte preostale gore

Jer smo vam već oduzeli

I polje i more.



I tebe prognaše, druže moj jedini,

Jakove moj dobri! Ne za Ukrajinu,

Za krvnika njena trebalo je prolit’

Krv dobru, nevinu. Trebalo je ispit’

Sav moskovski otrov iz moskovske čaše.

Prijatelju dobri i nezaboravni!

Poleti što brže Ukrajini slavnoj,

Iznad svih obala leti s kozacima,

Mogile u stepi raskrivene gledaj

I suzama gorkim plači s kozacima

Pa mene uznika u stepi dočekaj.

A do tada moje misli,

Ljute jade moje,

Ja ću sijat – neka rastu

I s vjetrom nek’ zbore.

Tihi vjetar s Ukrajine

S rosom će prenijeti

Moje misli sve do tebe!...

Suzom ćeš ih, prijatelju,

Bratskom dočekati,

Tiho pročitati...

I mogilā, stepā, mora,

Mene se sjetiti.

1845.


Izabrani su stihovi iz pjesama „Oporuka“ i „Kavkaz“ u prijevodu Antice Menac objavljeni u zbirci Taras Ševčenko: izabrane pjesme, Matica hrvatska 2014.






92 views

Recent Posts

See All

ZiN Daily is published by ZVONA i NARI, Cultural Production Cooperative

Vrčevan 32, 52204 Ližnjan, Istria, Croatia

OIB 73342230946

ISSN 2459-9379

Editor-in-Chief: Ana Savković

 

Copyright © 2017-2021, ZVONA i NARI, Cultural Production Cooperative

The rights to all content presented at www.zvonainari.hr belong to its respective authors.

Any further reproduction or dissemination of this content is prohibited without a written consent from its authors. 
All Rights Reserved.

The image of Quasimodo is by French artist Louis Steinheil, which appeared in  the 1844 edition of Victor Hugo's "Notre-Dame de Paris" published by Perrotin of Paris.

ZVONA i NARI

are supported by: